语言.文化.跨文化交际的关系
刘英(9505000005) 发表于 2007-08-17 20:57:27
地址:http://acad.cersp.com/article/1341520.dhtml
语言.文化.跨文化交际的关系是相辅相成,不可分割的,因为语言是文化的载体,人生活在群体当中就要应用语言这一载体进行思想,情感,文化的交流与沟通.
 在语言、文化、跨文化交际三者的关系中,语言反映文化,文化影响语言的使用和发展;在以一种语言为媒介的跨文化交际中,交际者应遵守该语言的文化语用规则。但不难发现,当一种语言在各种困素的作用下被广泛传播到本土以外、为众多其他地域的人们使用时,语言与文化之间会呈现出一种颇为复杂的关系,而在以该语言为媒介所进行的跨文化交际中,交际双方遵守的语言使用规则也可能会有所不同。
  Activity:
Time: September the first
Place:The classroom
Teacher: Good morning, everybody. Nice to meet you.  Next let’s introduce to each other.
Student A: Good morning,  Miss liu, Nice to meet you , I am from England. I aM Mike.
Student B: Your dress looks very beautiful.
Student A:Thank you very much.
Student B: How much does it cost you? 
T: Ah, it's a secret.
Student B: How much do you make every month?How old are you?
T: Ah, it's a secret, too.
从活动中可以看出,人们在交往中一般都遵循某种约定俗成的规则或习惯进行交际。对这些约定俗成的规则或习惯,西方人与中国人的表达方式存在着较大的差异。汉语里可以对任何人发问:“你几岁了?”以表示关心和亲切;而在英语国家, 除了对小孩, 人们不轻易问一个成年人特别是女士或老人的年龄, 以免冒犯他人隐私权。所以在跨文化交际中要避免问以下这些问题:How old are you? Are you married? What's yourreligion? What have you been busy doing? So you're divorced,what was the reason? 对些“关心”式的问题对中国人并没什么不妥, 但是对英美国家人士来说这些是属“个人隐私”问题, 他们很重视privacy, 不愿别人过问个人之事。因此, 根据他们的习惯, 这样的问题不宜过问,否则就是失礼。 当听到英美人士赞扬时, 可以用:“Thank you”.来回答。
在经济全球化、世界大融合的今天,跨文化交际已成为一种现实需要,因此,跨文化交际能力的培养应该成为外语教学的最终目的。为了提高跨文化交际的能力,避免在交际中出现由于缺乏文化知识而导致的错误,在英语教学中导人文化知识,将文化教育始终贯穿语言教学,非常有必要。这样做不仅可以开阔学生视野,提高他们的学习兴趣,而且还可以满足学习者调整自身知识结构的需要,更为今后开展对外交流的工作奠定基础,只有这样,才能使外语教学真正地服务于社会